Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Закхаров Тренажер неличные формы глагола для студентов-кхимиков 2014

.pdf
Скачиваний:
5
Добавлен:
12.11.2022
Размер:
1.69 Mб
Скачать

ПЯТЫЙ ШАГ. ГЕРУНДИАЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ

Зависимые герундиальные обороты – обороты, в которых пе-

ред герундием нет слова, обозначающего лицо или предмет. Эти обороты переводятся придаточными предложениями, где подлежащее главного предложения повторяется, а герундий становится сказуемым. В русском переводе главное и придаточное предложения соединяются словами то, что в нужном падеже.

This metal differs from that by having a higher melting point.

Этот металл отличается от того металла тем, что он имеет более высокую точку плавления.

Независимые герундиальные обороты – обороты, в которых между предлогом и герундием имеется слово, выражающее лицо или предмет, которое совершает действие, передаваемое герундием.

The accuracy of the definition depends on the terms being carefully formulated.

Точность определения зависит от того, насколько тщательно сформулированы все члены.

I. УПРАЖНЕНИЕ

Перевести предложения из списка «Герундиальные обороты»

на русский язык, используя следующий алгоритм:

определить форму, залог причастия, одну из функций – основу предложения, зависимый и независимый обороты;

записать в соответствующую колонку таблицы;

перевести.

Перед выполнением упражнения заготовьте матрицу таблицы по образцу или скачайте по ссылке: http://clck.ru/8aKHS

Сравните свой вариант определения типа герундиального оборота и перевод предложения с вариантом авторов, приведенным на с. 52-53.

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Основа

Зависимый

Независимый

 

Перевод

 

 

предложения

оборот

оборот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Mercury is

its being the

 

Ртуть необычна в том,

 

unusual…

only metal

 

что

является един-

 

 

 

 

ственным

металлом,

 

 

 

 

который

стабилен

в

 

 

 

 

жидком состоянии

при

 

 

 

 

температуре около

20

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. …

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I. УПРАЖНЕНИЕ

Найдите в списке «Герундиальные обороты» и запишите в со-

ответствующую ячейку таблицы порядковый номер предложения.Ключи смотрите на с. 53.

Таблица «Герундиальные обороты»

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Зависимый оборот

 

 

Независимый оборот

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список «Герундиальные обороты

1.Mercury is unusual in its being the only metal which is stable in the liquid state at about 200C.

2.They insisted on the sample being tested repeatedly.

3.Combustion may be incomplete owing to insufficient oxygen being present.

4.There is no hope of our getting a complete analysis of the measurements within 10 days.

5.The accuracy of the definition depends on the terms being carefully determined.

6.This metal differs from that one by having a higher melting

point.

22

7.In addition to being very interesting this book is of great use.

8.There was great danger of the changes being accepted as inevitable and final.

9.In spite of being very complicated the problem has been solved.

10.The difficulties with breeder nuclear reactor are assumed to have led to their not being used for the generation of electricitу in the USA.

11.The reaction proceeding via another route was a surprise.

23

ШЕСТОЙ ШАГ. ИНФИНИТИВ

(INFINITIVE)

Это – неличная форма глагола, обладающая признаками глагола (имеет формы залога и относительного времени, может иметь прямое дополнение и определяться наречием) и существительного (может быть в предложении подлежащим, дополнением, определением и обстоятельством).

Дешграмма3 форм инфинитива

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X0 = Выражает действие

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

одновременное с действием,

предшествовавшее дей-

 

 

 

 

 

 

выраженным глаголом-

ствию, выраженному гла-

 

 

 

 

 

 

сказуемым

голом-сказуемым

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0 -

1 -

2 -

3 -

 

 

 

 

 

 

Indefinite

Continuous

Perfect

Perfect Con-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tinuous

 

 

 

 

 

 

0=00

1=01

2=02

3=03

 

 

ЗалогX1=

 

 

0 - Ac-

to write

to be writing

to have writ-

to have been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ten

writing

 

 

 

 

tive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 - Pas-

4=10

5=11

6=12

7=13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to be written

-

to have been

-

 

 

 

 

 

sive

 

 

 

 

 

 

 

written

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 См. Приложение 2.

24

Синтаксические функции инфинитива

1. Подлежащее.

To account for these variations is in principle straightforward.

Объяснение этих изменений в принципе является простым.

2. Дополнение.

We try to minimize the old disadvantages.

Мы стараемся свести к минимуму ранее имевшие место недостатки.

3. Обстоятельство: а) цели

The form of the equation should be simple so as to be useful for the calculation.

Форма уравнения быть такой простой, чтобы быть удобной для расчетов;

б) следствия

The postulates should be simple enough to seem almost obvious.

Постулаты должны быть достаточно простыми, чтобы казаться почти очевидными.

4. Определение.

There are many considerations to be taken into account in determining space velocity.

Существует много соображений, которые следует принимать во внимание при определении космической скорости.

5. В роли вводного члена инфинитив обычно стоит в начале предложения, всегда выделяется запятыми и может переводиться деепричастием или неопределенной формой глагола.

To sum up, we shall present the table.

Подводя итог, приведем таблицу.

To begin with, no general method will be given here.

Для начала следует сказать, что никакого общего метода здесь не будет дано.

25

I. УПРАЖНЕНИЕ

Перевести предложения из списка «Синтаксические функции инфинитив» на русский язык, используя следующий алгоритм:

определить форму, залог инфинитива, одну из функций: подлежащее, дополнение, обстоятельство, определение или вводный член предложения;

записать в соответствующую колонку таблицы;

перевести.

Перед выполнением упражнения заготовьте матрицу таблицы по образцу или скачайте по ссылке: http://clck.ru/8aKHS

Сравните свой вариант определения синтаксических функций инфинитива и перевод предложений с вариантом авторов, приведенным на с. 53-58.

 

 

 

 

 

 

Основа

Форма,

Функция

Перевод

 

предложения

залог

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

28

 

 

 

 

 

 

 

 

II. УПРАЖНЕНИЕ

Найдите в списке «Синтаксические функции инфинитива» и

запишите в соответствующую ячейку таблицы порядковый номер предложения.

Ключи смотрите на с. 58.

Таблица «Синтаксические функции инфинитив»

Функция

подлежащее

дополнение

обстоятельство

определение

вводный

член

 

 

 

 

 

 

 

цели

следствия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

Список «Синтаксические функции инфинитив»

1.To dissolve rubber, benzene or benzene are used.

2.To determine the volume of a gas at a definite temperature is rather easy.

3.Nitrogen peroxide is unstable enough to support ordinary combustion readily.

4.A formula is used by chemists so as to represent the composition of one molecule of a substance.

5.To determine the molecular weight of a gas it is necessary to know its density in relation to hydrogen.

6.Radium continuously emits heat at a rate sufficient to melt its own weight of ice every 45 minutes.

7.In quantitative analysis the element or radical to be determined is isolated in the form of a precipitate.

8.Lomonosov was the first scientist to find heat, light, and electricity to be different forms of motion.

9.The method of qualitative analysis to be employed depends somewhat on the nature of the substance to be analysed.

10.Lomonosov was the first to give the definition of the second law of thermodynamics.

11.Ultrafilters permit small molecules to pass retaining larger mol-

ecule.

12.Uranium rays cause the air through which they pass to become a conductor of electricity.

13.The effect of an electric field on the α-rays shows them to be positively charged.

14.Lead will dissolve in sodium solution to give green solutions.

15.To measure any quantity is to compare it with something already known taken as a standard.

16.Catalysts are widely used to hasten desired chemical processes.

17.For nearly two decades this area has been studied to determine its stability for storage of high-level radioactive wastes.

18.It is crucial that European countries now do more to increase renewable energy technologies.

19.To begin with, no general method will be given here.

20.The postulates should be simple enough to seem almost obvious.

27

21.There are many considerations to be taken into considerations in determining the density of this substance.

22.The curves to be presented in the following chapter were obtained on single-crystal samples.

23.The examination of uranium minerals by M. Curie has shown some of them to emit radiations of greater intensity than uranium itself.

24.To judge by the results obtained, the postulate of these workers proved correct.

25.Thomas was the first to focus attention on this type of reaction.

26.Some molecules are large enough to be seen on the electron microscope.

27.We attempted to carry out this investigation.

28.To summarize, what we know, we might say the following.

28

СЕДЬМОЙ ШАГ. ОБОРОТЫ С ИНФИНИТИВОМ

Зависимые инфинитивные обороты – инфинитивные оборо-

ты, в которых перед инфинитивом нет слова, обозначающего действующее лицо или предмет, поэтому при переводе оборота следует повторить подлежащее английского предложения, а инфинитив сделать сказуемым.

We still cannot say to have solved this problem.

Мы все еще не можем сказать, что решили эту проблему.

Независимые инфинитивные обороты – инфинитивные обо-

роты, в которых перед инфинитивом есть слово, обозначающее действующее лицо или предмет, которое при переводе становится подлежащим в придаточном предложении, а инфинитив – его сказуемым. Существует четыре типа независимых инфинитивных оборотов.

1.Абсолютный инфинитивный оборот (порядок слов такой же, как и в абсолютном причастном обороте) чаще всего стоит в конце предложения, поэтому при переводе его придаточным предложением используются сочинительные союзы причем, а, и. При переводе инфинитива сказуемым придаточного предложения русский глагол используется или в будущем времени, или со словом

должен.

The acid production will be doubled with one-third of the product to be shipped to the works.

Производство кислоты будет удвоено, причем одна треть про-

дукции будет отправлена на завод.

2.Оборот «дополнение с инфинитивом» в русском переводе дает придаточное предложение, вводимое союзом что или чтобы.

We know the scientist to study this proposal thoroughly.

Мы знаем, что этот ученый тщательно изучает это предложение.

29

Подлежащее + сказуемое + дополнение + Infinitive

 

Переводится

Глагол-характеристика

Подлежащим

Сказуемым

Active

 

 

Главное предложение

Придаточное предложение

3. Оборот «подлежащее с инфинитивом» в русском переводе образует дополнительное придаточное предложение. При переводе сказуемое выносится вперед (тем самым подлежащее «соединяется» с инфинитивом и переводится главным предложением, обычно неопределенно-личным, типа говорят, известно, сообщается; подлежащее английского предложения становится подлежащим, а инфинитив – сказуемым придаточного предложения, вводимого сою-

зами что или чтобы).

Подлежащее

+

сказуемое

+

Infinitive

 

 

 

 

 

Становится

подлежащим

Глагол-характеристика,

Становится сказуемым

 

обычно Passive, выно-

 

сится вперед, образует

 

главное предложение

 

Образуют придаточное предложение

30

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]