список тэ 1
.docАлфавитный список ТЭ
Начальные ТЭ
a-/ an- (прист.) – отсутствие, отрицание качества, свойства
acro- – а) конечность;
б) крайний, относящийся к дистальным отделам органов и частей тела;
в) высота
adeno- – а) железа, железистая ткань;
б) относящийся к аденоидам
aesthesio- – ощущения, чувствительность
aetio- – причина
aёro- – воздух, воздушный
albumino- – белок
allo- другой, иной, необычный
ana- (прист.) – возобновление действия
andro- – мужчина, мужской
angio- – сосуд
ante- (прист.) – находящийся перед чем-либо, прежде, раньше
anti- (прист.) – против
anthropo- – человек, человеческий
appendo-, appendic- – червеобразный отросток слепой кишки
arachnoideo- – паутинная оболочка мозга
arthro- – сустав
athero- – отложение жира, жироподобных веществ на стенках сосудов
auto- – сам, свой, собственный
azot- – азот
bacterio- – относящийся к бактериям
balneo- – «ванна», относящийся к минеральным водам, лечебным грязям
bio- – жизнь, жизненные процессы, живые организмы
blenno- – слизь
blepharo- – веко
brachio- – плечо
brachy- – короткий
brady- – медленный
broncho- – бронх
caeco- – слепая кишка
cancero- (лат.)– рак, злокачественная опухоль
carcino- (греч.)– рак, злокачественная опухоль
cardio- – а) сердце;
б) относящийся к кардиальному отверстию желудка (кардии)
cephalo- (kephalo-)– голова
cervico- – относящийся к шейке матки; к шее
cheilo- – губа
cheiro-, chiro- – рука
chloro- – зеленый
cholecysto- – желчный пузырь
choledocho- – общий желчный проток
chole- – желчь
chondro- – хрящ
chorioideo- – а) собственно сосудистая оболочка глаза;
б) сосудистые сплетения желудочков мозга
chromo- – цвет, окраска
chylo- - млечный сок; лимфа
claustro- – относящийся к закрытому помещению, замкнутому пространству
colo- – а) ободочная кишка;
б) толстый кишечник
colpo- - влагалище
conjunctivo- – конъюнктива, соединительная оболочка глаза
contra- – противоположность, противопоставление, противодействие
corneo- – роговица
cranio- – череп
crasso- – толстая кишка
-crino- – относящийся к секреции, выделению
cryo- – холод, низкие температуры
cyano- – синий, синюшный;
cysto- – а) пузырь;
б) мочевой пузырь
в) киста
cyto- – клетка
dacryo- – слеза
dacryocysto- – слезный мешок
dactylo- – палец
de-/ des- (прист.) – а) удаление, устранение;
б) движение сверху вниз
demo- – народ, население, толпа
dermato- – кожа
desmo- – связка, соединение, связь
di- – два
dia- (прист.) – а) движение сквозь, через;
б) полное завершение действия
dis- (прист.) – разъединение, разделение
duodeno- – 12-перстная кишка
dynamo- – сила, физическое усилие
dys- (прист.) – расстройство, нарушение функции
ecto- (прист.) – снаружи, вне, извне
electro- – связанный с электрическим током
encephalo- – головной мозг
endo-/ ento- (прист.) – внутри, внутренний
entero- – а) кишка, кишечник;
б) тонкий кишечник
epi- (прист.) – сверху, над
erythro- – а) красный;
б) относящийся к эритроцитам
eu- (прист.) – нормальная, правильная функция
ex- (прист.) – а) удаление, извлечение, лишение;
б) процесс, направленный наружу
exo- (прист.) – снаружи, вне, извне
extra- (прист.) – снаружи, вне, извне
fibro- – волокно, волокнистая ткань
galacto- – молоко
gastro- – желудок
gastrosucco- – желудочный сок
gero-, geronto- – старый человек, старческий возраст
gingivo- – десна
glosso- – язык
gluco-, glucoso- – глюкоза
glyco- – сладкий, наличие сахара
gnatho- – верхняя челюсть
gono- – колено
gynaeco- – женщина
haemo-, haemato- – кровь
helio- – солнце
hemi- – половина
hepato- – печень
hernio- – грыжа
hetero- – другой, различный
hidro- – пот
histo- – ткань
homo-, homeo- – сходный, одинаковый
hydro- – вода
hyper- (прист.) – повышенный, выше нормы
hypo- (прист.) – пониженный, ниже нормы
hystero- – матка
ileo- – подвздошная кишка
in- /im- (прист.) – а) в, внутри, движение внутрь;
б) отрицание
inter- (прист.) –между чем-либо, занимающий промежуточное положение
intra- (прист.) – нахождение внутри, в пределах чего-либо
ischo- – задержка, препятствие
iso- – равный, одинаковый, соразмерный
jejuno- – тощая кишка
kephalo- (cephalo-) – голова
kerato- – а) ороговение;
б) роговица, роговая оболочка глаза
kinesi- – движение
laparo- – живот, брюшная полость, чрево
laryngo- – гортань
leuco- –а) белый;
б) относящийся к лейкоцитам
lipo- – а) жир, жирный, жировой;
б) относящийся к липидам
litho- – а) камень, конкремент;
б) песок в тканях и полостях
logo- – слово, речь
lympho- – лимфа, лимфатическая система
macro- – большой (по размеру)
mammo- – молочная железа, женская грудь
masto- – молочная железа, женская грудь
megalo- – большой (увеличение)
melano- – а) темный, черный;
б) относящийся к меланину
meningo- – мозговая оболочка
mes-/ meso- – средний, занимающий промежуточное положение
met- (прист.) – позади, за
meta- (прист.) – переход, перемещение из одного места или состояния в другое
metro- – матка
micro- – малый (по размеру)
mono- – один, единственный
morpho- – вид, форма, строение
mucoso- – слизистая оболочка
myelo- – спинной мозг
myo-, myos- – мышца
necro- – мертвый, омертвение
neo- – новый
nephro- – почка
neuro- – нерв
noso- – болезнь
odonto- – зуб
oesophago- – пищевод
oligo- – малый, скудный, недостаточный (по количеству)
omphalo- – пупок, пуповина, пупочное кольцо
onco- – а) опухоль;
б) объем, масса
ophthalmo- – глаз
ortho- – а) прямой, вертикальный;
б) правильный
osteo- – кость
osteomyelo- – костный мозг
oto- – ухо
oxy-, oxygeno- – а) острый, кислый;
б) относящийся к кислороду
paedo- – дитя, ребенок
pan-, panto- – весь, целый, целиком
pancreato- – поджелудочная железа
papillo- – сосочек
para- (прист.) – а) около;
б) клетчатка около органа;
в) два
patho- – а) заболевание, болезнь (органические изменения);
б) чувство, переживание, страдание
pelvio- – таз, лоханка
peri- (прист.) – а) вокруг;
б) оболочка вокруг органа
periton- – брюшина
phago- – глотание, заглатывание, поглощение, пожирание
pharmaco- – лекарство
pharyngo- – глотка
phlebo- – вена
phono- – звук, голос
photo- – свет
phthis- – туберкулез
physio- – природа, природные свойства
phyto- – растение
pneumo- ,pneumato- – скопление воздуха или газа в органе
pneumo-, pneumono- – легкое
podo- – стопа, нога
polio- – серый, относящийся к серому веществу головного или спинного мозга
poly- – много, многочисленный
prae- (прист.) – прежде, раньше
pro- (прист.) – пред, прежде, ранее
procto- – прямая кишка
proteino- – протеин, белок
pseudo- – ложный, мнимый
psycho- – сознание, психика, душа
pulmono- – легкие
pyelo- – почечная лоханка
pyloro- – привратник
pyo- – гной
re- (прист.) – а) повторное действие;
б) обратное, противоположное действие
recto- – прямая кишка
retino- – сетчатка
retro- (прист.) – а) расположение позади, за чем-либо;
б) направление движения назад, обратно
rhino- – нос
rrhachio- – позвоночник
salpingo- – маточная труба
sarco- – соединительная ткань, «мясо, плоть»
schizo- – расщепление, разделение
sclero- – а) твердый, уплотненный;
б) относящийся к склере, белочной оболочке глаза
sebo- – относящийся к кожному жиру
sialo- – слюна, слюнная железа
sinuso- – пазуха
somato- – телo
spasmo- – спазм, судорога
splanchno- – внутренний орган
spleno- – селезенка
spondylo- – позвонок, позвоночник
steato- – жир, окутывающий внутренние органы
steno- – сужение
stetho- – грудная клетка
stomato- – рот, устье
strumo- – зоб, увеличенная щитовидная железа
sub- (прист.) – под
super-/ supra- (прист.) – над чем-либо, сверху
syn-/ sym- (прист.) – совместно, вместе
tachy- – быстрый, частый
tendo-, tendino- – сухожилие
teno- – сухожилие
tetra- – четыре
thermo- – температура, тепло, нагревание
thoraco- – грудная клетка
thrombo- – тромб, сгусток, комок
tomo- – слой
tono- – напряжение, натяжение, тонус
topo- – местоположение, локализация
tonsillo- – небная железа, миндалина
toxico-, toxo- – ядовитый, яд
tracheo- – трахея
trans- (прист.) – через, сквозь, «пере-»
tricho- – волосы
tropo- место, положение
typhlo- – слепая кишка
urano- – небо
uretero- – мочеточник
uro- – моча, мочевая система, мочеобразование
vagino- – влагалище
vaso- – сосуд
vitamino- – витамин
xantho- – желтый
xeno- – чужой, чужеродный
xero- – сухой, сухость
Конечные ТЭ
-aemia – а) состояние крови;
б) заболевание крови;
в) содержание чего-либо в крови
-aesthesia – относящийся к чувствительности, ощущениям
-algesia – болевая чувствительность
-algia – боль (без органической причины)
-cardia – относящийся к сердцу, сердечной деятельности
-cele – грыжа, вздутие
-cephalia – относящийся к голове
-cheilia – относящийся к губе
-cholia – относящийся к желчи
-chylia – относящийся к желудочному соку
-crisis – а) кризис (перелом болезни);
б) криз (внезапная перемена в состоянии больного)
-cytus – клетка, форменный элемент крови
-demia – относящийся к народу, населению
-derma (гист.) – слой зародышевого листка
-dermia – относящийся к коже
-dermis – слой кожи
-dynamia – сила (в отношении группы мышц, нервов)
-enteria – относящийся к кишечнику
-ectasia (-ectasis) – расширение, растяжение полого (трубчатого) органа
-ectomia – хирургическая операция удаления, иссечения какого-либо органа, ткани
-ergia (-urgia) – а) деятельность, работа;
б) реактивность организма
-genesis – создание, образование, происхождение
-genus – а) вызывающий, порождающий;
б) вызванный, порожденный;
в) относящийся к роду, виду
-genia – относящийся к нижней челюсти, подбородку
-glossia – относящийся к языку
-gnathia – относящийся к верхней челюсти
-gnosis – знание, способность знать, узнавать
-gramma – результат обследования в виде графического изображения работы или снимков органа
-graphia – процесс графической регистрации деятельности какого-либо органа; изображение
-graphus – прибор для графической регистрации
-iasis – патологический процесс, состояние
-iater – врач, лечащий заболевания определенного профиля
-iatria – раздел медицины, занимающийся лечением заболеваний определенного профиля
-itis – воспаление, воспалительный процесс
-kinesia – относящийся к движению
-lithus – камень, конкремент
-lithiasis – процесс образования камней, конкрементов в органе
-logia- – наука, учение, раздел научной медицины
-logus – врач, получивший подготовку по диагностике, профилактике и лечению заболеваний; специалист, ученый
-lysis – а) разложение, растворение, разрушение, распад чего-либо;
б) х. о.: освобождения органа или его части от рубцов, спаек, сращений
-malacia – ненормальная мягкость, размягченность
-mania – болезненное влечение к чему-либо, пристрастие, пагубная привычка
-mastia – относящийся к молочной железе
-megalia – патологическое разрастание, увеличение органа (целого как структура)
-metra – матка
-metrium – слой матки
-meter – прибор для измерения размера, величины
-metria – измерение (по размеру, величине)
-mnesia, -mnesis – относящийся к памяти, воспоминаниям
-necrosis – некроз, омертвение, необратимое прекращение жизнедеятельности тканей
-odontia – относящийся к зубам
-odynia – относящийся к боли, болевым ощущениям (без их четкой локализации)
-oma – опухоль, образовавшаяся из какого-либо вида ткани
-ophthalmia – относящийся к глазу
-orexia – желание есть, аппетит
-osis – а) процесс или результат процесса;
б) заболевание невоспалительного характера;
в) распространение, множественность (об опухолях и клетках крови)
-oxia – относящийся к содержанию кислорода в органах и тканях
-paedia – исправление недостатков, привитие правильных навыков
-paedus – специалист, занимающийся исправлением недостатков, привитием правильных навыков
-pathía – заболевание, болезненное состояние какого-либо органа
-páthia – чувство, настроение, переживание
-penia – недостаток в крови каких-либо форменных элементов
-pepsia – относящийся к пищеварению
-peritoneum – относящийся к брюшине
-pexia – хирургическая операция прикрепления какого-либо внутреннего органа, фиксация
-phagia – а) относящийся к процессу еды;
б) относящийся к акту глотания;
в) поглощение, пожирание
-philia – склонность, предрасположение
-phobia – боязнь, навязчивый страх
-phonia – относящийся к звуку, голосу
-phrenia – относящийся к уму, психическим свойствам
-plasia – развитие органов и тканей
-plastica – пластическая хирургическая операция по восстановлению формы и/или функции органа
-plegia – паралич, удар
-pnoё – дыхание
-podia – относящийся к стопе, ноге
-poёsis – образование, творение, выработка чего-либо
-ptosis – опущение органа
-rrhexis – разрыв, разрушение, распад
-rrhagia – кровотечение из органа
-rrhaphia – хирургическая операция наложения шва, сшивания
-rrhoea – обильное выделение, истечение из органа секрета или слизи
-sclerosis – а) болезненное уплотнение, затвердение;
б) относящийся к склере (белочной оболочке глаза)
-scopus –специальный инструмент для визуального инструментального исследования внутренних стенок органов, полостей и каналов тела
-sialia – относящийся к слюне, к слюнной железе
-soma – тело
-spasmus – спазм, судорога
-splenia – относящийся к селезенке
-stasis – а) неподвижность, застой, задержка;
б) равновесие
-stenosis – сужение каналов, трубчатых органов или отверстий
-sthenia – сила (функциональная активность систем организма)
-stoma – искусственное отверстие, соустье
-stomia – а) хирургическая операция наложения искусственного отверстия, свища;
б) хирургическая операция наложения анастомоза (соустья между органами);
в) относящийся к полости рта
-tensia, -tensio – относящийся к давлению, напряжению, натяжению, тонусу
-therapia – способ лечения с использованием медикаментозных и других нехирургических методов
-thermia – относящийся к температуре, нагреванию
-thorax – грудная клетка
-tomia – хирургическая операция вскрытия органа, рассечение
-tonia – напряжение, натяжение, тонус мышцы или мышечного слоя стенки полого органа
-topia – относящийся к определенному месту, положению, локализации
-trophia – относящийся к питанию тканей, органов, кровоснабжению
-tropia – направление, направленность действия
-tropus, -tropicus – «тропный», направленный, действующий на что-либо
-urgia (-ergia) – а) работа, деятельность;
б) реактивность организма
-uria – cостав мочи, состояние мочеотделения
Латинские афоризмы, изречения, пословицы
Ab imo pectore – Из самой глубины души, от всего сердца (Лукреций)
Alea jacta est – «Жребий брошен» – о бесповоротном решении (приписывается Юлию Цезарю, перешедшему с войсками реку Рубикон)
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt – Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной (Сенека)
Amat victoria curam – Победа любит старание
Amor non est medicabilis herbis – Любовь травами не лечится; нет лекарства от любви (Овидий)
Aurora – musis amica – Аврора (утренняя заря) – подруга муз (так как самое лучшее время для занятия искусством и наукой – утреннее).
Bene dignoscitur – bene curatur – Хорошо распознается – хорошо и лечится
De mortuis aut bene aut nihil – О мертвых или хорошо, или ничего
Dictum - factum – Сказано - сделано (Теренций)
Do ut des – Даю, чтобы ты дал (один из принципов римского права)
Dulce et decorum est pro patria mori – Отрадно и почетно умереть за отечество (Гораций)
Est modus in rebus – «Есть мера в вещах», т. е. всему есть мера (Гораций)
Facies Hippocratica – «Гиппократово лицо», лицо, отмеченное печатью смерти
Ira furor brevis est – Гнев – кратковременное безумие (Гораций)
Is fecit cui prodest – Сделал тот, кому выгодно
Mens sana in corpore sano – В здоровом теле здоровый дух (Ювенал)
Medice, cura te ipsum – Врач, исцелися сам (Евангелие от Луки)
Mania grandiosa – Мания величия
Marasmus senilis – Старческое слабоумие
Miser res sacra – Несчастный – святыня
Modus vivendi – Образ жизни
Mutatis mutandis – Изменив то, что надо изменить
Manus manum lavat – Рука руку моет
Natura sanat, medicus curat morbos – Лечит болезнь врач, но излечивает природа (Гиппократ)
Non est culpa vini, sed culpa bibentis – Виновато не вино, а виноват пьющий
Non ignára malí, miserís succúrrere dísco – Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам (Вергилий «Энеида», ответ Дидоны Энею)
Ómnia vincit amór et nos cedámus amóri – Все побеждает любовь, и мы любви покоримся (Вергилий)
Perpetuum mobile – «Вечно движущееся», т. е. вечный двигатель
Pigritia – mater vitiorum – Лень – мать порока
Post hoc, non est propter hoc – После этого не значит, что вследствие этого
Qui proficit in litteris, sed deficit in moribus, plus deficit, quam proficit – Кто успевает в науках, но отстает в нравах, тот больше отстает, нежели успевает
Re bene gesta – Хорошо выполнив дело
Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces – Корни наук горьки, а плоды сладки
Repetitio est mater studiorum – Повторение – мать учения
Sapere aude – Решись быть мудрым (Гораций)
Sapienti sat – Для понимающего достаточно (Плавт)
Tempus fugit – Время бежит (Вергилий)
Timor est emendator asperrimus – Страх – суровейший исправитель (Плиний Младший)
Vale! – Привет! Будь здоров! Прощай! (Обычное окончание писем у древних римлян)
Veni, vidi, vici – Пришел, увидел, победил (Сообщение в Рим от Юлия Цезаря об одной из своих побед)
Volens – nolens – Волей – неволей
Volentem ducunt fata, nolentem trahunt – Желающего судьба ведет, не желающего тащит (Сенека)
Ubi pus, ibi incisio – Где гной, там разрез
Ubi stimulus, ibi affluxus – Где раздражение, там и прилив крови